Это мой собственный цитатник. В отличии от Quotes.XML у меня на сайте, тут именно цитаты, а не (почти) афоризмы. Я беру их где только можно: в кино, в анимэ, в книгах, переписываю на бумажки, а поделиться не знаю как. И тут у меня возникла гениальная идея! Если уж создала цитатник для всякого хентая, то можно сделать тоже самое и в мирных целях. Так что появился вот такой вот блог ^^ Надеюсь, лень не помешает мне его пополнять более-менее периодично ^^
Цитат на сайте: 2991
Последнее обновление: 24.04.2025
Поиск по сайту:
– Знаешь, я однажды под присягой клятву давал — мочить таких уродов, как ты. По мере сил. А сил у меня немеряно. Тьфу!
«Антикиллер» (movie)
— Гангрена, знаешь, как по-латыни «в натуре»?
— Нет.
— Априори!
«Антикиллер» (movie)
– В каком фильме присутствует надпись на стене «Буратино должен умереть!»?
«Антикиллер» (movie)
– Он шёл не той дорогой.
– И пришёл не в тот город.
– И вообще, он зря родился.
«A Fistful of Dollars» (movie)
«Metal Gear Solid» (game)
– Хорошо, Мосс, что ты ел на завтрак?
– Умненькие бутерброды.
– Боже мой! Никогда не понимала как бутерброд становится умным.
– Не становятся. Весь ум в бутылке с молоком.
«The IT Crowd» (western TV series)
– Я надеюсь, что парни из туалета получили грамоту. Они хорошо работают. Вы были в туалетах на двенадцатом? Это как на праздник сходить! Я теперь дома никуда не хожу. Берегу для работы!
«The IT Crowd» (western TV series)
There's one way to guarantee the Mechanists never find their drill. Take it!
«Thief 2: The Metal Age» (game)
// «Kidnap» mission
Archaeologist sounds so much more dignified than Thief...
«Thief 2: The Metal Age» (game)
// «Kidnap» mission
– Я давно потерял тебя из виду, а ты стала такой известной.
– Ну что вы...
– Это был не комплимент.
«Seto no Hanayome» (anime)
– Оружие русалки – её голос. А пение для русалки повод для гордости ещё больший, чем голос!
«Seto no Hanayome» (anime)
– Ты правда живёшь вместе с Лунар?
– Я с ней не живу! Она сама вселилась!
«Seto no Hanayome» (anime)
Если я войду в их храм и объясню, в чём дело, возможно, они будут так озадачены возвращением Трикстера, что забудут о своей нелюбви ко мне. А даже если и нет... я уже знаю, как выбраться из тюрьмы Крагсклефт...
«Thief Gold» (game)
Всё пошло совсем не так, как предполагалось. Константин получил Глаз... и МОЙ глаз... и я сомневаюсь, что он замышляет что-нибудь общественно-полезное.
«Thief Gold» (game)
Камень не может знать, зачем резец раскалывает его;
сталь не может знать, зачем огонь опаляет её.
Когда жизнь твоя расколота и опалена,
когда смерть и отчаяние хватаются за тебя,
не бей себя в грудь
и не проклинай злую свою судьбу,
но возблагодари Строителя
за испытания, что закаляют тебя.
— Книга Догм Молота
«Thief Gold» (game)
Woman: What's a big fellow like you doing out here at night?
Guard: Uhh...
Woman: Don't you want a woman to keep you warm?
Guard: What for? This uniform is plenty warm enough, and it's not even cold out tonight.
«Thief 2: The Metal Age» (game)
// Prostitute and Guard on bridge
Лучше разделаться с этим побыстрей и найти новое укрытие до того, как собаки возьмут след. В этой ситуации есть и положительные стороны – хуже быть уже не может.
«Thief 2: The Metal Age» (game)
Guard: Okay...let's take it from the top. What happened?
Rumford: Well...my servant Jenivere is missing. Now, she had no reason to run away, I treated her like my own daughter. Who'll take care of me now?
Guard: Ma'am, I'm sorry to interrupt, but you're drifting off the subject again. Just stick to the facts please.
Rumford: Are you going to help me, or not? I'll have you know, I am a personal friend of Father Karras. He has a great deal of influence, you know. Where do you think all your fancy new devices came from? I doubt he would be pleased to find out you were neglecting to help one of his friends.
Guard: Excuse me ma'am...I'm just trying to get to the bottom of your problem as quickly as I can. Sooner we're done here, the sooner we can start looking for your servant. Why don't you calm down and collect yourself, while I go over what we have so far.
Rumford: I-I'm sorry, officer. Thank you.
«Thief 2: The Metal Age» (game)
// Overheard in a Conference Room (mission 3)
// Reminds me typical conversation of IT specialist with user.
He won't need THAT anymore.
«Thief 2: The Metal Age» (game)
// Upon taking the purse in the morgue.
I realize that breaking into Shoalsgate is like looking down a Burrick's mouth with a lit match...but it would pay me enough to lay low for a while. And it doesn't hurt to be giving the police some dirty laundry to deal with either. Besides, with my luck if I don't take this job I could end UP in there anyway....
«Thief 2: The Metal Age» (game)
– If you hadn't noticed, I just saved the world, yourself included.
«Thief Gold» (game)
I've never robbed a god before, it'll be a challenge.
«Thief Gold» (game)
Those crazy Hammers. You know, it wouldn't hurt to have a few dozen heavily-armed fanatics on my side just about now.
«Thief Gold» (game)
The stone cannot know why the chisel cleaves it;
The iron cannot know why the fire scorches it.
When thy life is cleft and scorched, when death and despair leap at thee,
Beat not they breast and curse they fate,
But thank The Builder for the trials that shape thee.
– The Hammer Book of Tenets
«Thief Gold» (game)
Looks like I better get moving, or whatever those things are will waste a perfectly good rescue.
«Thief Gold» (game)