Это мой собственный цитатник. В отличии от Quotes.XML у меня на сайте, тут именно цитаты, а не (почти) афоризмы. Я беру их где только можно: в кино, в анимэ, в книгах, переписываю на бумажки, а поделиться не знаю как. И тут у меня возникла гениальная идея! Если уж создала цитатник для всякого хентая, то можно сделать тоже самое и в мирных целях. Так что появился вот такой вот блог ^^ Надеюсь, лень не помешает мне его пополнять более-менее периодично ^^
Цитат на сайте: 2986
Последнее обновление: 14.04.2025
Поиск по сайту:
There's nothing worse than a pair of shoes that hurts! Especially when they're not yours.
«Mickey Mouse Mystery Magazine» (comic)
– Если мне не повезёт, а избиратели не прозреют, партия жуликов и воров захватит весь город... И начнёт она с приюта для сирот!
«Микки Детектив» (comic)
– Не понимаю, о чём думают избиратели, голосуя за компанию, состоящую из жуликов и бандитов!
«Микки Детектив» (comic)
– Если бы я не верил в доброту людей, я мог бы легко подумать, что это – злой умысел!
«Микки Детектив» (comic)
// Бандиты порезали шины на машине главгероя
– Компания «Мега Агро»! Ха! Они – жулики! У них отсутствуют моральные ценности, как и качество у их продукции!
«Микки Детектив» (comic)
– Неужели Минни говорила правду, и её схватили зомби? Очень современные зомби, должен заметить, умеют пользоваться факсом!
«Микки Детектив» (comic)
– Vodka is a Russian's life! If you cut a Russian's arm off, vodka will flow out instead of blood!
«Ayakashibito» (ADV game)
FISSION MAILED
«Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty» (game)
Campbell: President Baker should be somewhere to the south of where you blasted through the wall. Hurry and save him before the terrorists discover his code.
«Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty» (game)
Campbell: Variety Level 13. Rescue Meryl, the «Return of Genola».
«Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty» (game)
Campbell: Honestly, though, you have played the game for a long time. Don't you have anything else to do with your time?
«Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty» (game)
Campbell: Even my patience has its limits. I just can't leave this thing up to you any longer. I'll do the fighting! You can just go home!
«Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty» (game)
Campbell: Raiden, something happened to me last Thursday when I was driving home. I had a couple of miles to go – I looked up and saw a glowing orange object in the sky, to the east! It was moving very irregularly... Suddenly, there was intense light all around me – and when I came to, I was home. What do you think happened to me...?
Raiden: Huh?
Campbell: Fine, forget it...
«Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty» (game)
Campbell: Raiden, turn the game console off right now!
Raiden: What did you say?
Campbell: The mission is a failure! Cut the power right now!
Raiden: What's wrong with you?
Campbell: Don't worry, it's a game! It's a game just like usual!
Rose: You'll ruin your eyes playing so close to the TV.
Raiden: What are you talking about?
«Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty» (game)
Campbell: Your role – that is, mission – is to infiltrate the structure and disarm the terrorists –
Raiden: My role? Why do you keep saying that?
Campbell: Why not? This is a type of role-playing game. The point is that you play out your part – and I expect you to turn in a perfect performance!
Raiden: Colonel, I just remembered something.
Campbell: What?
Raiden: That I've never met you in person. Not once.
Campbell: ...
Campbell: Complete your mission according to the simulation!
Raiden: Colonel, who are you?
Campbell: No more questions. We have Rosemary.
Raiden: What do you mean by that!
Campbell: Over and out.
«Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty» (game)
Snake: I suggest that you drum the map of the building into your head.
«Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty» (game)
Otacon: Raiden, are you reading me? This is Otacon. What's your situation?
Raiden: Wet and miserable... this place is flooded.
«Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty» (game)
– С привидениями не разговариваю, – отрезал я.
Станислав Лем, «Футурологический конгресс» (book)
«Дорогой Пациент (имя, фамилия)! Ты находишься в экспериментальной клинике нашего штата. Операция, сохранившая Тебе жизнь, оказалась серьезной – очень серьезной (ненужное зачеркнуть). Лучшие наши хирурги, используя последние достижения медицины, сделали Тебе одну – две – три – четыре – пять – шесть – семь – восемь – девять – десять (ненужное зачеркнуть) операций. Ради Твоего блага они были вынуждены заменить отдельные части Твоего тела органами, взятыми у других лиц, в соответствии с федеральным законом, одобренным обеими палатами конгресса («Законодат. вестн.», публ. № 1 989/0001/89/1). Дружеское наставление, которое Ты в настоящую минуту читаешь, поможет Тебе адаптироваться к новым условиям Твоей жизни. Мы спасли ее, но при этом нам пришлось изъять у Тебя руки, ноги, позвоночник, череп, лопатки, желудок, почки, печень, прочие органы (ненужное зачеркнуть). За судьбу вышеуказанных бренных останков Ты можешь быть совершенно спокоен: мы позаботились о них, как велит Твоя вера, и согласно ее традициям совершили обряд погребения, кремации, мумификации, рассеивания праха по ветру, наполнения урны пеплом, освящения, высыпки в помойную яму (ненужное зачеркнуть). Новый облик, в котором отныне Тебе предстоит вести счастливую и здоровую жизнь, кое в чем может оказаться для Тебя неожиданным, но мы заверяем Тебя, что, подобно нашим остальным дорогим пациентам, Ты к нему быстро привыкнешь. Мы усовершенствовали Твой организм при помощи наилучших – полноценных – удовлетворительных – таких, какие нашлись под рукой, органов (ненужное зачеркнуть). Мы гарантируем работу указанных органов в течение одного года, шести месяцев, квартала, трех недель, шести дней (ненужное зачеркнуть). Ты должен понять, что...»
Станислав Лем, «Футурологический конгресс» (book)
Насколько я помнил, между нами и Вашингтоном простирались Перу и Мексика, не говоря уже о Панаме.
– Мы не дотянем на велосипеде! – заорал я против ветра.
Станислав Лем, «Футурологический конгресс» (book)
После долгих споров мы пришли к компромиссу, согласившись на жеребьевку и посменный трехчасовой сон; жребиями нам послужили купоны прелестных копуляционных книжечек (тех самых) – кое у кого они сохранились.
Мне выпало спать в первой смене с профессором Троттельрайнером, гораздо более худым и даже костлявым, нежели мне того бы хотелось, раз уж мы делили с ним ложе (точнее, кресло).
Станислав Лем, «Футурологический конгресс» (book)
Здоровенный полицейский в шлеме гнался за каким-то подростком с криком: «Остановись, ради Бога, остановись, я же тебя люблю!» – но тот, как видно, не принимал его уверений всерьез.
Станислав Лем, «Футурологический конгресс» (book)
Духовное просветление полиции оказалось особенно неожиданным для правительства потому, что бенигнаторы, как объяснил Троттельрайнер, действуют на людей тем сильнее, чем меньше были они подвержены естественным, врожденным благим побуждениям. Так что, когда вторая волна самолетов разбумбила президентский дворец, многие из высших полицейских и военных чинов покончили с собой, не в силах вынести кошмарных мучений совести. Если добавить, что генерал Диас, прежде чем застрелиться, велел открыть тюрьмы и выпустить политзаключенных, будет легче понять необычайную ожесточенность боев, развернувшихся с наступлением ночи.
Станислав Лем, «Футурологический конгресс» (book)
С антресолей кто-то забрасывал нас охапками цветных фотографий, детально изображающих то, что один человек под влиянием похоти может сделать с другим, и даже гораздо больше.
Станислав Лем, «Футурологический конгресс» (book)
Дрингенбаум попытался продолжить свое выступление, в общем-то довольно пессимистическое. Сначала цивилизация, а после каннибализация, утверждал он, ссылаясь на известную теорию американцев, которые подсчитали, что, если ничего не изменится, через четыреста лет Земля превратится в шар из человеческих тел, разбухающий со скоростью света.
Станислав Лем, «Футурологический конгресс» (book)