Это мой собственный цитатник. В отличии от Quotes.XML у меня на сайте, тут именно цитаты, а не (почти) афоризмы. Я беру их где только можно: в кино, в анимэ, в книгах, переписываю на бумажки, а поделиться не знаю как. И тут у меня возникла гениальная идея! Если уж создала цитатник для всякого хентая, то можно сделать тоже самое и в мирных целях. Так что появился вот такой вот блог ^^ Надеюсь, лень не помешает мне его пополнять более-менее периодично ^^
Цитат на сайте: 2974
Последнее обновление: 6.11.2024
Поиск по сайту:
– Ни одному мужчине, даже врачу, она не даст уложить себя в постель. Вызови мне медсестру. А я найду где переночевать.
– Фил Марло! – воскликнул Мосс. – Разорившийся рыцарь!
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
Он кивнул и исчез. Дверь за ним закрылась, а в воздухе, казалось, ещё витает его неестественно бодрая улыбка – словно улыбка Чеширского кота.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
Я кивнул и улыбнулся ей. Мимолётной, ослепительной улыбкой знаменитого Филиппа Марло.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
Доктор Карл Мосс был большим, тучным евреем с гитлеровскими усиками, глазами навыкате и невозмутимостью айсберга.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
– Понимаете, я убила человека.
– Подумаешь, я убиваю десятки людей, – сказал Мосс без тени улыбки.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
// Мосс – врач.
В железной мусорной корзине полно хлама. Минут десять я тщательно в ней копался, пока наконец окончательно не убедился в том, что уже знал и так: Х. Р. Тигер был протезистом и обслуживал зубных врачей из бедных районов города. Такие врачи обычно снимают убогие помещения на втором этаже без лифта, над магазинами. Сами заниматься протезированием они не могли, так как не имеют ни навыка, ни оборудования, и предпочитают заказывать зубные протезы у таких же, как и они, одиночек, а не в больших хорошо оборудованных, богатых лабораториях, где им не дадут кредита.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
– Как ты думаешь, управляющий пустит меня к нему в кабинет?
– Уж больно он вредный, наш управляющий. Я бы к нему не обращался.
Тут старик очень медленно повернулся и взглянул на, стену кабины. Над ним на большом металлическом кольце висел ключ. Запасной ключ от всех дверей. Опустил голову, затем встал с табурета и сказал:
– Пойду в туалет схожу.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
– Мистер Гренди, не могли бы вы принять от меня пять долларов – и не в качестве взятки, а в знак искреннего дружеского расположения?
– Ещё как приму, сынок. Так приму, что Авраам Линкольн вспотеет.
Я протянул ему пятёрку. На ней действительно изображён Линкольн.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
– Не похоже, Марло. Класс не тот.
– Никогда не известно, как она будет выглядеть, если помоется и протрезвеет. Класс имеет обыкновение растворяться в алкоголе.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
– Отличный ход, что и говорить. Положить пистолет, из которого стрелял, себе под подушку! Мне бы в жизни такое не пришло в голову.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
Его небольшой, заваленный бумагами письменный стол стоял в углу комнаты. Слева от стола было высокое голое окно, а справа – стена, на которой, на уровне глаз, висел большой календарь. Дни, отошедшие в небытие, аккуратно перечёркивались жирным чёрным карандашом, так что стоило Бризу взглянуть на календарь, и он всегда точно знал, какое сегодня число.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
Она огляделась. Я – тоже. Под стулом никого, из-за двери или из окна тоже вроде бы никто не поглядывает.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
Там в том же самом плетёном кресле сидела миссис Элизабет Брайт Мердок, и, когда я вошёл, она наливала себе портвейн из вчерашней бутылки, а точнее, из её внучки.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
Эдди Прю издал горлом хриплый звук, который, быть может, означал смех.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
Я окинул глазами стол. Все стандартное и все медное. Медная настольная лампа, медный письменный прибор, пепельница из стекла и меди с медным слоном на ободе, нож для бумаги с медной ручкой, медный термос на медном подносе, медное пресс-папье. В медной вазе букетик душистого горошка – и тот почти что медного цвета. Богатейшие залежи меди.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
С бокалом мартини я подошёл к маленькому столику у стены, сел и закурил. Прошло пять минут. Я даже не заметил, что теперь из-за узорчатой перегородки доносилась совсем другая музыка. Пела девушка. У неё был сильный, низкий – ниже некуда – очень приятный голос. Она исполняла «Чёрные глаза», и оркестр у неё за спиной, казалось, засыпает.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
– А я, можно сказать, оскорбил вас.
– Пустяки.
Он поднял палец и задумчиво посмотрел на него.
– Взял и оскорбил. Совершенно незнакомого человека.
– Все из-за моих больших, карих глаз. У них такой беззащитный взгляд.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
– Марло. Пока будете ждать, что-нибудь выпьете?
– Сухой мартини.
– Мартини, говорите? Значит, сухой-пресухой?
– Так точно.
– С ложечки будем пить или прикажете подать вилку с ножом?
– Разрежь на кусочки. Я его погрызу.
– По дороге в школу. Оливку в портфель положить?
– Лучше запусти её мне в лоб. Если руки чешутся.
– Слушаю, сэр. Один сухой мартини.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
Высокий, видный мужчина в сером костюме неземного покроя вдруг поднялся из-за столика у стены, подошёл к стойке и принялся ругать одного из барменов. Ругал он его долго, громким, хорошо поставленным голосом и такими словами, какие не часто услышишь от высоких, видных мужчин в хорошо сшитых серых костюмах. Все замолчали и с интересом его разглядывали. Громкий голос врезался в приглушённую румбу, словно лопата в снег.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
Сзади подъехала машина и загудела. Я тронулся. Тёмный лимузин величиной с дом пронзительным гудком сдул меня с дороги и прошелестел мимо.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
За двенадцать часов ситуация, которая до сих пор оставалась для меня абсолютно загадочной, усложнится ещё больше. Можно, правда, выдать клиента и навести на старуху и её родню полицию. «Если хотите иметь дело с полицией, обращайтесь к Марло. Зачем волноваться? Зачем прибывать в сомнении и неведении? Зачем терзаться подозрениями? Обратитесь к нетрезвому, беспечному, косолапому, опустившемуся сыщику. Филипп Марло. Гленвью, 7537. Приходите, и я натравлю на вас лучших полицейских города. Не унывайте. Звоните Марло – и ждите ареста».
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
Он был из тех полицейских, которые, пожалуй, могут задержать мелкого воришку, да и то если видели кражу собственными глазами, а вор, пустившись наутёк, врезался головой в столб и лишался чувств. В противном случае Джордж бы не справился и ему пришлось бы возвращаться в отделение за инструкциями. Со временем шерифу это надоело, и он вынужден был с Джорджем расстаться.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
– И какой же у того мужчины был голос?
– Вроде бы неприятный. Ей, во всяком случае, не понравился.
– Понятно: раз неприятный голос, значит, мой.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
– Стрелять и при этом небрежно держать в руке сигарету могут гангстеры в кино, а никак не секретари миллионеров.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)
– Такое бывает, но не часто. Возьмите, к примеру, дело Кессиди. Помните?
Бриз посмотрел на часы.
– Я устал, – сказал он. – Не будем вспоминать дело Кессиди. Займёмся лучше делом Филлипса.
Рэймонд Чандлер, «Высокое окно» (book)