Это мой собственный цитатник. В отличии от Quotes.XML у меня на сайте, тут именно цитаты, а не (почти) афоризмы. Я беру их где только можно: в кино, в анимэ, в книгах, переписываю на бумажки, а поделиться не знаю как. И тут у меня возникла гениальная идея! Если уж создала цитатник для всякого хентая, то можно сделать тоже самое и в мирных целях. Так что появился вот такой вот блог ^^ Надеюсь, лень не помешает мне его пополнять более-менее периодично ^^
Цитат на сайте: 2988
Последнее обновление: 21.04.2025
Поиск по сайту:
Возможно, вам интересно, чем ещё я занимаюсь в свободное время. Частенько сижу на своей ленивой заднице и пялюсь в телевизор. Но вы занимаетесь тем же самым, так что не фиг.
Энди Вейер, «Марсианин» (book)
Я думал о законах на Марсе.
Знаю, думать об этом глупо, но у меня полно свободного времени.
Существует международное соглашение, согласно которому ни одно государство не может претендовать на что-либо за пределами Земли. А по другому соглашению, если вы не на территории какого-либо государства, действуют морские законы.
То есть Марс – это «международные воды».
НАСА – американская невоенная организация, и она владеет жилым модулем. То есть пока я в модуле, действуют американские законы. Выйдя наружу, я оказываюсь в международных водах. А забравшись в марсоход, снова возвращаюсь к американским законам.
Теперь самое прикольное: в конце концов я отправлюсь к Скиапарелли и экспроприирую спускаемый аппарат «Ареса-4». В прямой форме никто не давал мне разрешения сделать это – и не даст, пока я не окажусь на борту «Ареса-4» и не воспользуюсь системой связи. После того, как я окажусь на борту «Ареса-4», и до того, как свяжусь с НАСА, я буду без разрешения управлять судном в международных водах.
Иными словами, буду пиратствовать!
Хей-ко, я космический пират!
Энди Вейер, «Марсианин» (book)
Я начал с большого жёсткого контейнера для образцов (или, для тех, кто не работает в НАСА, «пластиковой коробки»).
Энди Вейер, «Марсианин» (book)
Мартинез и Йоханссен поплыли по коридору к стыковочному порту А.
– Итак, – сказал он, – кого бы ты съела первым?
Она бросила на него мрачный взгляд.
– Думаю, я самый вкусный, – продолжил он, сгибая руку. – Взгляни. Сплошные мышцы.
– Не смешно.
– Я, знаешь ли, на свободном выгуле. Откормленный.
Она покачала головой и поплыла быстрее.
– Да ладно! Я думал, ты любишь мексиканцев!
– Я тебя не слушаю, – бросила она через плечо.
Энди Вейер, «Марсианин» (book)
– Вам дали аттестат, который только на то и годится, чтобы висеть на стене в вашем кабинете.
Рэймонд Чандлер, «Прощай, моя красотка» (book)
Я кивнул. Все, сказанное Рандэллом, заслуживало кивка.
Рэймонд Чандлер, «Прощай, моя красотка» (book)
– Ваша шляпа старше моей, – сказал Рандэлл, глядя на стеклянное окошко в двери. – Одолжите её мне, и я выдавлю стекло. А, может быть, нам надо работать поаккуратнее?
– Вышибайте засов, да и все.
Рэймонд Чандлер, «Прощай, моя красотка» (book)
– Убирайтесь из моего дома, пока я не позвала полицию! – заорала она.
– Перед вами стоит офицер полиции, мадам, – коротко подал голос Рандэлл. – Вы в безопасности.
Рэймонд Чандлер, «Прощай, моя красотка» (book)
Он улыбнулся в первый раз с утра. Возможно, в течение дня он позволял себе четыре улыбки.
Рэймонд Чандлер, «Прощай, моя красотка» (book)
Экономический спад приведёт к ожирению людей!
«Plague Inc.» (game)
// Из новостей в игре.
Соцсеть 'На связи' не оправдала надежд.
«Plague Inc.» (game)
// Из новостей в игре.
Обезьяны случайным образом напечатали 'Войну и мир'.
«Plague Inc.» (game)
// Из новостей в игре.
Разработчики клянутся больше не делать игры про зoмби.
«Plague Inc.» (game)
// Из новостей в игре.
Найден странный космический мусор.
«Plague Inc.» (game)
// Из новостей в игре.
Освобождён любовник, 12 лет просидевший в шкафу.
«Plague Inc.» (game)
// Из новостей в игре.
Крипер осуждён за порчу виртуальной собственности.
«Plague Inc.» (game)
// Из новостей в игре.
ЦКБ: 1/5 взрослых США страдают психическими расстройствами.
«Plague Inc.» (game)
// Из новостей в игре.
Новую консоль невозможно отключить от сети Wi-Fi.
«Plague Inc.» (game)
// Из новостей в игре.
Эксперты по безопасности: Картоном можно убить.
«Plague Inc.» (game)
// Из новостей в игре.
Его глаза сантиметр за сантиметром осматривали моё лицо, как Шерлок Холмс осматривал след через увеличительное стекло.
Рэймонд Чандлер, «Прощай, моя красотка» (book)
– Вы бы удивились, если бы узнали, сколько неприятностей я могу вам принести.
– Возможно.
– А вы знаете, почему я до сих пор ничего не предпринял в этом направлении?
– Да.
– Почему? – он аж согнулся, наклонившись вперёд, зоркий, как терьер, с тем холодным выражением лица, которое рано или поздно должно было появиться.
– Вы не могли найти меня.
Рэймонд Чандлер, «Прощай, моя красотка» (book)
– Я ищу вас уже два дня, – сказал он, не глядя на меня. Его глаза оценивали комнату.
– Я был болен.
Он обошёл комнату лёгкими пружинящими шагами. Его светлые волосы сияли, руки были в карманах, а шляпа под рукой. Для полицейского он был не очень крупного телосложения.
– Не здесь? – спросил он, вытащил руку из кармана и положил шляпу на журналы.
– В больнице.
– В какой больнице?
– В ветеринарной.
Он дёрнулся, как будто я залепил ему пощёчину, и слегка смутился.
– Немного рановато для острот, не так ли?
Рэймонд Чандлер, «Прощай, моя красотка» (book)
С левой ногой все было в порядке. Она не болела. Поэтому, очевидно, я должен был стукнуться ею о кровать.
Я все ещё извергал проклятья, когда раздался стук в дверь. Тот начальственный стук, когда хочется открыть дверь на пару дюймов, запустить в физиономию нахала сочную ягоду и снова захлопнуть дверь.
Рэймонд Чандлер, «Прощай, моя красотка» (book)
– Ужасный большой сейф, – сказал я. – Новый, наверное. А это – прекрасный пистолет. Вы не откроете?
Ничего не изменилось в его лице.
– Черт возьми, – сказал я. – Когда у тебя в руке пистолет, то люди делают все, что ты им скажешь. На этот раз не срабатывает, не так ли?
Рэймонд Чандлер, «Прощай, моя красотка» (book)
– Вас сюда поместила полиция.
– Какая полиция?
– Естественно, полиция Бэй Сити, – его беспокойные жёлтые пальцы вертели стакан. – Вы же в Бэй Сити.
– О, а у полицейского было имя?
– Сержант Галбрейт.
Рэймонд Чандлер, «Прощай, моя красотка» (book)