Это мой собственный цитатник. В отличии от Quotes.XML у меня на сайте, тут именно цитаты, а не (почти) афоризмы. Я беру их где только можно: в кино, в анимэ, в книгах, переписываю на бумажки, а поделиться не знаю как. И тут у меня возникла гениальная идея! Если уж создала цитатник для всякого хентая, то можно сделать тоже самое и в мирных целях. Так что появился вот такой вот блог ^^ Надеюсь, лень не помешает мне его пополнять более-менее периодично ^^
Цитат на сайте: 3093
Последнее обновление: 13.10.2025
Поиск по сайту:
– Прокурор сегодня вечером отбыл в Вашингтон. На какое-то совещание. Уехал, выпустив их рук самую аппетитную рекламу за последние годы. Почему?
– Меня спрашивать без толку. Я был сдан на хранение.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Я не сводил с неё глаз. Она меня на этом поймала. Потом перевела взгляд на полдюйма выше, и меня не стало на свете. Но где бы я ни был, дыхание у меня перехватило.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Она подошла к столику напротив меня, стягивая на ходу белую перчатку с раструбом, и пожилой официант уже отодвигал столик с таким усердием, какого мне ни от одного официанта не видать. Она села, засунула перчатки за ремешок сумочки и поблагодарила его такой нежной, такой восхитительно-ясной улыбкой, что его чуть не хватил удар. Она что-то заказала, очень тихо. Он бросился исполнять, вытянув шею. Теперь у него появилась цель в жизни.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Я взглянул на часы и увидел, что влиятельный издатель опаздывает уже на двадцать минут. До получаса я решил подождать, а потом уйти. Нельзя позволять клиенту хозяйничать. Если он садится вам на шею, то решает, что вы подставляете шею и другим, а он вас не для того нанимал. Не так уж я сейчас нуждался в работе, чтобы прислуживать какому-то болвану с восточного побережья. Знаем мы этих начальников, что сидят в обшитых деревом кабинетах где-нибудь на восемьдесят пятом этаже, при селекторе, на столе кнопки в два ряда, а у секретарши такие большие, красивые и зовущие глаза. Такой тип велит вам явиться ровно в десять, а сам вплывает два часа спустя, окутанный облаком винных паров, и если вы не встречаете его смиренно-радостной улыбкой, он впадает в такой пароксизм руководящего негодования, что требуется месяц на курорте Акапулько, чтобы снова привести его в форму.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
На табурете у стойки сидел грустный человек. Он беседовал с барменом, который протирал стакан и слушал с той улыбкой, что бывает, когда людям хочется не улыбаться, а заорать во весь голос.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Она распахнула рот величиной с пожарное ведро и засмеялась. На этом мой интерес к ней исчерпался. Смеха я не слышал, но мне хватило и этой дыры, разверзшейся на лице, когда она расстегнула зубы.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Нет опаснее ловушек, чем те, что мы ставим себе сами.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
В три часа ночи я бродил по комнате и слушал произведение Хачатуряна для тракторного завода. У него это называлось скрипичным концертом. Я бы назвал это шлёпаньем ослабевшего ременного привода и в конце концов послал его к черту.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Я сложил письмо и засунул обратно в конверт. Значит, это все-таки оказался официант с кофе. Иначе письмо не дошло бы. И вложенный в него портрет Мэдисона тоже. Портрет президента Мэдисона – это банкнота в пять тысяч долларов.
Он лежал на столе, зелёный и хрустящий. Я таких никогда не видел. Да и не всякому банковскому клерку они попадаются. Возможно, типы вроде Рэнди Старра и Менендеса носят их при себе на мелкие расходы. Если попросить в банке такой билет, вряд ли он там найдётся. Они затребуют его из федерального резервного банка. На это может уйти несколько дней. В обращении по всей стране их не больше тысячи штук. Мой красиво сиял. Словно небольшое самостоятельное светило.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Влепил мне чистый хук слева, потом справа. В голове у меня раздался звон почище церковного.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
– Дейтон у нас на юриста учится, – сообщил Грин. – С ним дурака не поваляешь.
Я медленно встал и подошёл к книжному шкафу. Достал переплётный экземпляр уголовного кодекса Калифорнии. Протянул его Дейтону.
– Покажите, пожалуйста, где здесь написано, что я обязан отвечать на ваши вопросы?
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
– В последний раз когда и где его видели?
Я достал из ящика трубку и набил её. Грин подался вперёд, поближе ко мне. Высокий откинулся на спинку, держа наготове шариковую ручку над блокнотом с красным обрезом.
– Тут мне вроде положено сказать «А в чем дело?», а вам ответить «Вопросы задаём мы».
– Вот и отвечайте.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
У них были внимательные и цепкие глаза, терпеливые и выжидающие глаза, холодные и надменные глаза, полицейские глаза. Им такие выдают на параде при выпуске из полицейского училища.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Он блеснул мне в глаза значком. Рассмотреть я ничего не успел – это мог быть и значок инспектора по защите растений.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Чувствовал только злость. Если бы она позвонила на полчаса раньше, я бы от этой злости расколотил Стейница в пух и прах – только он уже пятьдесят лет как умер, а шахматная партия была из задачника.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Конечно, она была кругом права, а я не прав.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
– А вот об этом, – холодно заметила она, – вы знать не можете. Спокойной ночи.
И трубка была повешена.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Внезапно она очень оживилась.
– Неужели в Лас-Вегас! Как это трогательно с его стороны. Мы там поженились.
– Наверное, он забыл, – сказал я, – иначе поехал бы в другое место.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Я расставил шахматы и разыграл французскую защиту против Стейница. Он, правда, побил меня на сорок пятом ходу, но и я заставил его попотеть.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Мы снова пили «лимонные корочки». В баре было почти пусто. Только у стойки на табуретках поодаль друг от друга сидело несколько пьяниц – из тех, что очень медленно тянутся за первой рюмкой, следя за руками, чтобы чего-нибудь не опрокинуть.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
– В основном, я убиваю время, – продолжал он, – а умирает оно долго.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Мы не стали пожимать рук. Мы ни разу ещё этого не делали. Англичане, в отличие от американцев, не обмениваются постоянными рукопожатиями, и Терри Леннокс, хотя и не был англичанином, соблюдал их правила.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Остальное я узнал из газеты, из раздела, который ведут эти дешёвые снобы, светские хроникёры. Обычно я этого не читаю, разве только когда не на что позлиться.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Снова я увидел его вскоре после Дня Благодарения, в ноябре. В витринах на Голливудском бульваре уже начали выставлять всякий хлам к Рождеству по диким ценам, а еженедельные газеты уже принялись вопить, как ужасна будет судьба тех, кто не успеет заранее купить подарки. Да она и так и эдак будет ужасна, дело известное.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Я отпер дверь, втащил его в комнату, уложил на длинном диване, бросил сверху плед и дал ему проспаться. Час он прохрапел на славу. Затем внезапно проснулся и пожелал пройти в уборную. Вернувшись, стал всматриваться в меня с прищуром и осведомился, где он, черт побери, находится. Я объяснил.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)