Это мой собственный цитатник. В отличии от Quotes.XML у меня на сайте, тут именно цитаты, а не (почти) афоризмы. Я беру их где только можно: в кино, в анимэ, в книгах, переписываю на бумажки, а поделиться не знаю как. И тут у меня возникла гениальная идея! Если уж создала цитатник для всякого хентая, то можно сделать тоже самое и в мирных целях. Так что появился вот такой вот блог ^^ Надеюсь, лень не помешает мне его пополнять более-менее периодично ^^
Цитат на сайте: 2988
Последнее обновление: 21.04.2025
Поиск по сайту:
Он махнул рукой, чуть не свалился с кресла и, чтобы сохранить равновесие, тут же махнул в другую сторону.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Мне кажется, вы очень неприятный человек, – сказала она.
– Нет, вам этого не кажется. Вы находите меня очень симпатичным. А я нахожу вас очаровательной лгунишкой. Неужели вы думаете, что я берусь за это дело ради двадцати долларов?
Орфамэй обратила на меня немигающий, неожиданно холодный взгляд.
– Тогда почему? – И не получив ответа, добавила:
– Потому что на дворе весна?
Я опять промолчал. Она слегка покраснела. Потом хихикнула.
У меня не хватило духу сказать, что я просто устал от безделья. Может, какую-то роль сыграла тут и весна. И кое-что в ее глазах, гораздо более древнее, чем Манхеттен, штат Канзас.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
Потом быстро повернулась и чуть ли не бегом бросилась из кабинета. В коридоре ее ноги издавали легкий, резкий, отрывистый стук: так стучит, наверное, по столу ее мать, когда отец тянется за вторым куском пирога. А у отца больше нет денег. Нет ничего. Он сидит в кресле-качалке на веранде в Манхеттене, штат Канзас, держа во рту пустую трубку. Раскачивается легко, спокойно, так как после удара нужно ко всему относиться легко, спокойно. И ждать следующего. С пустой трубкой во рту. Без табака. Ничего не делать и ждать.
Я положил двадцать заработанных тяжким трудом долларов Орфамэй Квест в конверт, написал на нем ее имя и бросил в ящик стола. Выходить на улицу с такой большой суммой денег в кармане не хотелось.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– У него завелись деньги. Теперь ему подавай развлечений и света, отнюдь не того, что падает из восточного окна церкви. Не подумайте, что я осуждаю добродетельную жизнь. Я хочу сказать, что она ему осточертела. Так ведь?
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
Орфамэй подержала кошелек, словно демонстрируя, как он пуст. Потом разгладила на столе деньги, сложила их стопкой и придвинула ко мне. Очень медленно, очень печально, словно топила любимого котенка.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Тощий. Носил светлые усики, но мать заставила сбрить их. Сказала...
– Можете не продолжать. Они потребовались священнику для набивки подушечки.
– Не смейте говорить так о моей матери, – взвизгнула Орфамэй, побледнев от ярости.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
Выражение лица было таким, как я и ожидал. Если забудете вытереть ноги, этот парень напомнит вам.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Это же церковь?
– И что? Бога нет дома. Уехал в Вегас.
«Black Lagoon» (anime)
// Эда.
– Матери он очень не нравился. Вы, наверное, знаете, как это бывает.
– Да, – ответил я. – Знаю. Можете заплакать если хотите. Не стану вас упрекать. Я и сам сентиментальный плакса.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Его снимал Филип. Филип Андерсон. Молодой человек, с которым я одно время встречалась. – Орфамэй вздохнула. – Очевидно, потому-то я и обратилась к вам, мистер Марлоу. Потому что вас тоже зовут Филип.
Я буркнул: «Угу», но был слегка тронут.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Что вы можете сказать о его привычках, кроме того, что он не курит, не пьет и не ухаживает за девушками? Каким образом он развлекается?
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
Трубка у меня погасла. Я зажег спичку и поднес к чашечке, не сводя глаз с клиентки.
– А курение не очень скверная привычка? – спросила она.
– Может быть, – ответил я. – Но за двадцать долларов я не стану от нее отказываться. И не уклоняйтесь от ответов на мои вопросы.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Есть ли у Оррина какие-нибудь особые приметы: родинки, шрамы или вытатуированный на груди текст двадцать третьего псалма? И краснеть вовсе не обязательно.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Я просто выбрала вашу фамилию в телефонном справочнике...
– По какому принципу? – спросил я. – С открытыми глазами или закрытыми?
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
Реагировал я на это так же, как чучело рыбы на блесну.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Может, вы не знаете Бэй-Сити, мистер Марлоу?
– Ха, – ответил я. – О Бэй-Сити я знаю только то, что после каждой поездки туда мне нужно покупать новую голову.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Вы пьете, мистер Марлоу?
– Ну, раз уж вы об этом заговорили...
– Вряд ли я стану нанимать детектива, употребляющего алкоголь в каком бы то ни было виде. Я не одобряю даже курения.
– А если я очистил апельсин, ничего?
На другом конце провода послышался резкий вдох.
– Могли бы, по крайней мере, разговаривать как джентльмен, – сказала она.
– Раз так, обратитесь в университетский клуб, – посоветовал я. – Ходят слухи, что там сохранилась парочка джентльменов, только вряд ли они пойдут у вас на поводу.
И повесил трубку. Это был шаг в нужном направлении, но я остановился на полпути. Надо было запереть дверь и забиться под стол.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Так по телефону не разговаривают, – резко сказала она. – Вам должно быть стыдно.
– Гордость не позволяет мне выказывать свой стыд, – ответил я. – Входите.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Где вы сейчас находитесь?
– Да я в аптеке. Рядом со зданием, где расположена ваша контора.
– Могли бы сэкономить пять центов. Лифт бесплатный.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Таких, как вы, ничем не проймешь, – раздраженно заявил Грин. – Сказано вам, не высовывайтесь. Это дело закрыто, заперто, припечатано свинцом и утоплено в море. Ясно?
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Другая часть души хотела бежать отсюда навсегда, но к этому внутреннему голосу я никогда не прислушивался. Если бы прислушивался, то остался бы в родном городке, работал бы в скобяной лавке, женился на дочке хозяина, завел пятерых ребятишек, читал бы им по воскресеньям юмористический раздел из газеты, давал подзатыльники за непослушание и собачился бы с женой из-за того, сколько им выделить карманных денег и какую программу разрешать смотреть по телевидению. Я мог бы даже разбогатеть – в масштабах городка: восьми комнатный дом, две машины в гараже, курица по воскресеньям и «Ридерз Дайджест» на столике в гостиной, у жены чугунный перманент, а у меня бетонные мозги. Нет уж, друзья, угощайтесь сами. Мне подавайте большой, мрачный, грязный, преступный город.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
– Этот парень патологически ревнив. Стоит посидеть с его женой за выпивкой в уголке, немножко посмеяться, поцеловать ее на прощанье, как он тут же решает, что вы с ней спите. А причина в том, что он сам с ней не спит.
– Что мне нравится в Беспечной Долине, – заметил я, – так это, что все здесь живут благополучной, нормальной жизнью.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Холмы за озером окутывала голубая дымка. От невысоких гор на западе потянуло океанским бризом. Он очищал воздух от пыли и жары. В Беспечной Долине стояло идеальное лето, как и положено. Фирма «Райские Кущи, Инк.», число акций строго ограничено. Только для лучших людей.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
– Почти две трети накропал. Чертовски мало. Слыхали, откуда писатель узнает, что он выдохся?
– Ничего про писателей не слыхал.
– Когда начинает для вдохновения перечитывать свою прежнюю писанину.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)
Беспечная Долина была идеальным местом для жизни. Идеальным. Славные люди в славных домах, славные машины, славные лошади, славные собаки, возможно, даже славные дети. Но человек по имени Марлоу хотел только одного – убраться отсюда. И побыстрее.
Рэймонд Чандлер, «Долгое прощание» (book)