Это мой собственный цитатник. В отличии от Quotes.XML у меня на сайте, тут именно цитаты, а не (почти) афоризмы. Я беру их где только можно: в кино, в анимэ, в книгах, переписываю на бумажки, а поделиться не знаю как. И тут у меня возникла гениальная идея! Если уж создала цитатник для всякого хентая, то можно сделать тоже самое и в мирных целях. Так что появился вот такой вот блог ^^ Надеюсь, лень не помешает мне его пополнять более-менее периодично ^^
Цитат на сайте: 2988
Последнее обновление: 21.04.2025
Поиск по сайту:
Я подошел к решетчатой двери. Нигде никакого движения, лишь унылый свет и тишина. Дела у тюрьмы, видно, шли погано.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
— Дело миссис Олмор ко мне не попадало, — оборвал меня Уэббер. — Как и дело Юлия Цезаря. До сих пор не знаю, кто первым всадил в него кинжал. Так что не отвлекайтесь.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
— Судя по всему, тут замешана женщина. А эти частные детективы промышляют в основном разводами. Сами знаете. Так может не стоит его запугивать до соплей? Пусть скажет, что знает.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
— Спасибо, — сказала она сухо. — И спасибо, что подумали про меня то, что подумали.
— В вас есть ироничность и сдержанность. Мне они по душе, — сказал я. — Но зачем же перебарщивать? Что, собственно говоря, я должен был подумать? Вытаскиваю из-под подушки платочек, нюхаю его а сам себе говорю: «Ах, ах, тут инициалы Адрианн Фромсет! Значит, мисс Фромсет хорошо знала Лавери, вероятно, даже близко знала. Так близко, как только может представить грязное воображение сыщика. То есть, очень-очень близко. Только вот запах от платочка какой-то дешевый, а мисс Фромсет к дешевым духам не притронется. К тому же он под подушкой у Лавери, а разве мисс Фромсет станет прятать платочки под подушками у мужчин? Нет, конечно. Значит, мисс Фромсет ни при чем. Простой обман зрения».
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
— За что вы его убили? — загрохотал он.
— Вот и я все думаю — за что?
— А, понятно, еще один умник выискался.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
— Поговорить?
— Мне нужно вам кое-что показать.
— Да? — Она внимательно оглядела меня. Видимо, немало мужчин пыталось ей кое-что показать. В другое время я и сам бы рискнул.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
Первым вошел низковатый для полицейского, немолодой уже человек с усталым худым лицом. Нос у него был острый и чуть свернутый набок, словно по нему стукнули, когда он совался куда не следует.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
Его горе казалось несколько наигранным, но именно так нередко и выглядит неподдельное горе.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
— Сомнений насчет этого самоубийства не возникало?
Она подняла брови, но несколько наигранно, как и полагается при подобном вопросе.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
— Что-то я не понял, — сказал я. — Сами вы не могли его застрелить потому, что не дикарь. А она, значит, могла?
— Это не одно и то же, — огрызнулся он. — Женщины импульсивнее мужчин.
— А кошки импульсивнее собак.
— Как это?
— А так, что некоторые женщины могут быть импульсивнее некоторых мужчин. И не больше. Если хотите обвинить в убийстве жену, нужны более веские основания.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
Он наклонился, взял с камня фляжку и уставился на нее. В его душе происходила борьба. Виски, как всегда, победило. Он яростно хлебнул прямо из горлышка и крепко закрутил крышку, будто это что-то означало.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
— К примеру, его могли убить вы сами.
— Мне-то зачем? — почти заблеял он, крепко сжав руками колени. — Я же не дикарь.
Спорить с таким заявлением не имело смысла.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
Я старался не дышать, словно взломщик за портьерами.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
— Но, судя по рассказу, самоубийством даже не пахнет.
— Не пахнет. В самого себя три раза не промахнешься. Нет, я не могу покрывать убийство даже за вознаграждение в десять долларов. Пистолет придется положить на место.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
Как и левая рука, которую я видел на перилах, правая тоже была в коричневой перчатке, только с одним отличием — пальцы сжимали рукоятку небольшого пистолета.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
Я незаметно передвинул ноги. Мне пришло в голову подвинуться ближе, отбить руку с пистолетом в сторону и схватить даму, пока она не успеет снова прицелиться. Этот прием мне никогда особенно не удавался, но надо же время от времени тренироваться. Сейчас время как раз настало.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
— Мне не нравятся ваши манеры, — заявил Кингсли таким твердым тоном, что им, казалось, можно колоть орехи.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
— Что-нибудь вы уже предприняли?
— Ничего. Абсолютно ничего. Даже не был там.
Он умолк, чтобы дать мне возможность спросить: «Почему?»
— Почему? — спросил я.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
— Господи! — прошептал Кингсли. — Вы хотите сказать, что у него была женщина, а утром она пристрелила его в ванной?
— Именно так.
— Потише, — простонал он. — Ну и дела! А почему именно в ванной?
— Вы тоже потише, — сказал я. — А почему бы не в ванной? Назовите место, где человека легче застигнуть врасплох.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
— Теперь по вопросу об условиях и жесткости, — сказал я. — Большинство моих клиентов поначалу или плачут мне в жилетку или орут, чтобы показать, кто хозяин. Но в конечном итоге всегда становятся самими собой — если остаются в живых.
— Ну-ну, — повторил он тем же тихим голосом, не сводя с меня глаз. — И многих вы теряете?
— Не особенно, если мы находим общий язык.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
— Послушайте, Марло, — голос звучал резко. — Я могу понять склонность сыщика связывать все происходящее в один тугой узел. Но все же не давайте этой склонности воли. Жизнь, как я ее понимаю, совсем не такая. Поэтому оставьте полиции семью Чесса, а сами сосредоточьтесь на семье Кингсли.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
Никто не поднимал крика и не выскакивал из-за дверей. Никто не свистел в полицейские свистки. Вокруг было светло, тихо, покойно. А с чего поднимать панику? Просто Марло обнаружил еще один труп. У него это лихо получается. Скоро ему дадут кличку «Марло — По Трупу В День». И куда бы он ни шел, будут катить за ним передвижной морг. Такой вот он милый, по-своему интересный человек.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
Знаете, я пришла сюда пешком — берегу шины для правительства. Могла бы, конечно, подъехать на автобусе, но эти автобусы то не ходят, то идут в другую сторону.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
— Ваши права.
Я посмотрел ему в глаза:
— Может, сначала предъявите полицейский значок? — сказал я. — Или достаточно одного хамства, чтобы я понял, с кем имею дело?
— Когда я начну хамить, ты это сразу почувствуешь, приятель.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)
— Давайте не будем морочить, друг другу голову, хотя я это дело и обожаю.
Рэймонд Чандлер, «Блондинка в озере» (book)