Это мой собственный цитатник. В отличии от Quotes.XML у меня на сайте, тут именно цитаты, а не (почти) афоризмы. Я беру их где только можно: в кино, в анимэ, в книгах, переписываю на бумажки, а поделиться не знаю как. И тут у меня возникла гениальная идея! Если уж создала цитатник для всякого хентая, то можно сделать тоже самое и в мирных целях. Так что появился вот такой вот блог ^^ Надеюсь, лень не помешает мне его пополнять более-менее периодично ^^
Цитат на сайте: 3008
Последнее обновление: 11.06.2025
Поиск по сайту:
Темень была непроглядной. Затаив дыхание, я прислушался: вдруг из темноты за мной следят тигры. Или неподвижно стоящие и неслышно дышащие ртом ребята с большими пистолетами.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
Один из них методично жевал резинку.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Когда-то этот город мне нравился, – начал я, чтобы только не молчать и не думать слишком уж напряжённо. – В давние, давние времена. Тогда вдоль бульвара Уилшир росли деревья. Беверли-Хиллз был захолустным городком. Уэствуд представлял собой голые холмы, участки продавались по тысяче сто долларов, и никто их не брал. Голливуд был горсткой каркасных домиков вдоль междугородного шоссе. Лос-Анджелес был просто большим городом, сухим, солнечным, с уродливыми строениями, без шика, но добродушным и мирным. О былом климате только вспоминают. Люди спали на верандах. Немногочисленные круги причисляющих себя к интеллектуалам нарекли его американскими Афинами. Это, конечно, были не Афины, но и не трущобы с неоновым светом.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Заработал ты что-нибудь на этом деле?
– Нет. Я вернул ей гонорар. У неё было мало денег.
– Значит, не придётся платить подоходный налог с гонорара, – обрадовался Бейфус.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Долго мы ещё будем болтать с этой обезьяной? – не выдержал Мэглешен.
– Вы разговариваете с ним, как с человеком. Давайте я поговорю с ним по-своему.
– Капитану такие вещи не по душе, – небрежно заметил Френч.
– К черту капитана.
– Капитану не по душе, когда захолустные фараоны так говорят о нем, – сказал Френч.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
В последний миг мне пришло в голову вытащить пистолет. Прийти-то пришло, но этим и ограничилось. Такой уж я человек, любую мысль мне надо повертеть и так, и эдак. К тому же пришлось бы выпустить из рук дверную ручку. Это казалось слишком сложной задачей.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
Наконец, после долгих поисков, показавшихся четырьмя годами каторжных работ, моя маленькая рука сомкнулась вокруг шести унций этилового спирта. Так гласила этикетка. Теперь мне требовались лишь стакан и немного воды. Цель для настоящего мужчины вполне достижимая.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
Держась за стены, я зашёл за стол доктора Лагарди, рухнул в его кресло и стал судорожно рыться в поисках приятного вида бутылки с живительной влагой.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
Лёжа навзничь на полу, я глядел в потолок; в этой позе при моей работе мне приходилось оказываться уже не раз. Я повертел головой. Лёгкие у меня словно бы затвердели, во рту пересохло.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
Громадная чёрная горилла большой чёрной лапой упёрлась мне в лицо и старалась продавить его сквозь затылок. Я сопротивлялся. Занимать в споре оборонительную позицию – моя характерная черта.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Здесь была полиция, мистер Марлоу. Некий лейтенант Мэглешен, расследующий убийство Клозена. Он будет рад познакомиться с вами. Позвонить ему? Я уверен, что он вернётся.
– Ну-ну, звоните, – ответил я. – Я просто заглянул сюда перед тем, как совершить самоубийство.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
Женщина глядела на меня так, словно я только что вынырнул с океанского дна, держа под мышкой мёртвую русалку.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Мне нужен мистер Квест. Оррин П.Квест.
– Кто? – В глазах женщины появилось что-то похожее на ужас.
– Квест. Квинтэссенция, вольный, естественно, сублимация, трусы.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
Владелец похоронного бюро суетился, выделывая руками и корпусом лёгкие, изящные, как финалы произведений Шопена, движения.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
Это был мой голос, но кто-то пользовался моим языком вместо наждачной бумаги.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
Я снял пиджак, отстегнул наплечную кобуру и запер Люгер в ящик стола. Полицейские не любят, когда приходишь с пистолетом на их территорию, даже если имеешь право носить оружие. Они любят, чтобы ты приходил заискивающим, держа шляпу в руке, говорил тихо, вежливо и ничего не выражал взглядом.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Нелепый ты человек, амиго. Я и не знала, что ещё существуют такие люди.
– Довоенный фонд, – сказал я. – С каждым днем нас становится все меньше.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Любовь – как скучно это звучит, – задумчиво сказала она. – Поражаюсь, что язык, столь изысканный в любовных стихах, может назвать её таким слабым словом. В нем нет жизни, нет звучности. Оно ассоциируется у меня с маленькими девочками в платьицах с оборками, с розовыми улыбочками, робкими голосками и, очевидно, очень грязным бельём.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
Мы вошли в мой частный мыслительный салон и сели.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
Шея была смуглой и мягкой, а губы красными, как новенькая пожарная машина.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
Техасская официантка с образованностью юмористических персонажей
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
И тут раздался звонок, заранее предупреждающий об опасности. Звучит он негромко, но его все же нужно слышать. Какой бы ни стоял шум, его надо слышать.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
Лжецы всегда терпеливы.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
– Вы не верите мне. Я слышу по вашему тону.
– По моему тону вам ничего не понять. Я детектив. Как вы разговаривали с ним?
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)
По коридору мимо моего офиса, как всегда, сновали люди, а когда я, открыв дверь, вошёл в душную тишину малой приёмной, у меня, как всегда, появилось ощущение, будто я брошен в пересохший двадцать лет назад колодец, к которому никогда никто не придёт. В воздухе, отдающем несвежестью, как интервью о сыгранном матче, стоял запах старой пыли.
В кабинете – тот же спёртый воздух, та же пыль на плинтусе, то же крушение надежд на беззаботную жизнь.
Рэймонд Чандлер, «Сестричка» (book)